'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №9 (66) том 3
  4. Научная статья № 17

Просмотры  43 просмотров

Байрамова С.

  


РОЛЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕФОРМАЛЬНОГО МЕТОДА В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА *

  


Аннотация:
в этой статье рассказывается о четырех видах шуток, используемых в английском языке и об их включении в программу обучения   

Ключевые слова:
каламбуры, игры слов, омофоны   


УДК 37

Байрамова С.

преподаватель английского языка

Туркменский государственный университет имени Махтумкули

(г. Ашхабад, Туркменистан)

 

РОЛЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕФОРМАЛЬНОГО

МЕТОДА В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 

Аннотация: в этой статье рассказывается о четырех видах шуток, используемых в английском языке и об их включении в программу обучения.

 

Ключевые слова: каламбуры, игры слов, омофоны.

 

Понимание шуток — это часть процесса овладения родным языком, а шутки - это часть шарма, присущая любому языку. Умение понимать шутки на незнакомом языке является как причиной, так и следствием о владения языком.

Наиболее очевидным преимуществом понимания шуток является то, что это может помочь студентам чувствовать себя более комфортно процессе говорения на новом языке. В момент юмора снижается эмоциональный барьер, тот самый, который заставляет учащихся чувствовать себя неловко. Отсутствие эмоционального барьера является одним из наиболее важных составляющих успешного изучения иностранного языка. Если класс способен понять и смеяться над шуткой вместе, то вероятнее всего процесс обучения будет проходить более успешно. Игра слов, имеет дополнительные преимущества, поскольку она развивает металингвистическую осведомленность, другими словами сознательное понимание оборотов языка, что в свою очередь, помогает лучше понимать языка. В частности, металингвистическая осведомленность улучшает понимание прочитанного и поддерживает мышление на высшем уровне.

Даже носители языка нуждаются в доступе к большому объему лингвистической информации и базовым знаниям, чтобы понять шутку. В то же время шутки, основанные на игре слов на иностранном языке, могут быть действительно трудными в понимании, так как требуют быстрой обработки. Понимание шутки, сказанной одним из говорящих в большой компании, может стать настоящим испытанием для иностранца. Неспособность понять шутку в этой ситуации может заставить человека почувствовать себя аутсайдером и изолироваться от общения. По всем этим причинам важной частью изучения иностранного языка является умение понимать его шутки.

Каламбуры: Особая форма шуток. Каламбуры - это особая форма юмора, имеющая двойное значение. Каламбуры иногда называют низшей формой юмора, и часто встречаются недовольством, но на самом деле знание языка, необходимое для понимания каламбура, должно быть углубленным. Поскольку каламбуры требуют двойной обработки звучания и значения слов, говорящий должен обладать значительной языковой гибкостью. В отличие от визуального юмора, проявляющего и забавных выражениях лица или забавных визуальных пантомимах, игра слов проявляется в лингвистических оборотах языковой игре. Являясь спецификой языка, каламбуры присутствуют в любом из них.

Четыре категории игры слов в английском языке. Шутки в английском языке обычно делятся на четыре категории, три из которых хорошо известны и основаны на омофонах, многозначных словах и словах, близких по звучанию. Четвертая, более новая категория в настоящее время появляется в текстовых сообщениях и системах мгновенного обмена сообщениями и заключается в использовании буквенного, цифрового или упрощенного написания. Используя термины, понятные учителям, мы рассмотрим каждую из этих категорий по очереди. Важно отметить, что существуют другие виды шуток и юмористических игр в слова, которые не являются каламбурами, и не все каламбуры попадают в эти четыре категории. Тем не менее, их тысячи, и этого достаточно, чтобы предусмотреть их использование в классе.

Категория 1: Похожие по звучанию слова (омофоны) могут быть использованы в шутке.

Похожие по звучанию каламбуры основаны на омофонах, словах, которые звучат одинаково, но имеют разное написание и значение. (например, see-sea, for- four, to-too-two)

Категория 2: Многозначные слова.

Многозначные слова пишутся и произносятся одинаково, но имеют разные значения (например, ruler (правитель) - как измеряющий предмет или король, mole (крот) – как роющее млекопитающее или шпион).

Категория 3: Близкие по звучанию слова

Третий вид игры слов в английском языке происходит от путаницы, возникающей применением похожи по звучанию слов. Когда одно слово заменяется другим, похожим по звучанию, будь то замена отдельного слова или части фразы. (например, A skunk fell in a river and stank to the bottom. (Скунс упал в реку и провонял до дна).

Категория 4: Игра слов в текстовых сообщениях (буквенное, цифровое и упрощенное написание)

Буквенное, цифровое и упрощенное написание могут создать каламбур в текстовых сообщениях. Это практика широко – распространенная сегодня, в использовании звучания или произношения отдельный букв алфавита, цифр, а также символов, либо в упрощенном написании букв, дающих звуки как способ выражения слов. (например, B4-before, BTW- by the way)

Как изучающим английский язык следует обрабатывать каламбуры. Чтобы понять любой из этих каламбуров, учащиеся, изучающие английский язык, должны пройти несколько этапов. Во-первых, они должны распознать значение оригинального слова или фразы. Во многих случаях существует распространенная идиома или актуальная фраза, которую необходимо объяснить. Затем они должны изучить второе значение слова чтобы иметь представление о его использовании. Если это близкий по звучанию каламбур, учащиеся должны быть в состоянии понять, как звучит другое слово, что является сложной задачей для изучающего иностранный язык. Затем им нужно свести воедино два возможных значения этого слова и сравнить их в контексте фразы или предложения. По завершению этих процессов, наступает момент, когда вы, осознавая оба значения слов понимаете суть этой шутки, и наступает время смеяться.

 Включение шуток и каламбуров в процесс обучения языку представляет собой особую задачу, за которую можно получить множество наград. Игра слов и юмор создают стимулирующую и комфортную среду для изучающих иностранный язык, зачёт которой обогащается словарный запас, понимание идиом и других особенностей языка. В итоге, по мере того, как учащийся научиться воспринимать шутки моментально исчезнет чувство неловкости возникающее из-за неспособности ее понять. Таким образом преподавателю станет легче вести урок в веселой и непринуждённой обстановке.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

 

Gurbanguly Berdimuhamedov, “Concept of improving the teaching of foreign languages in Turkmenistan”, 22.12.2017

Lem, K. Pun work helps English learners get the joke. 2011 

  


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №9 (66) том 3

  


Ссылка для цитирования:

Байрамова С. РОЛЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕФОРМАЛЬНОГО МЕТОДА В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Вестник науки №9 (66) том 3. С. 79 - 82. 2023 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/9975 (дата обращения: 17.05.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/9975



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2023.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.