'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №3 (72) том 5
  4. Научная статья № 63

Просмотры  27 просмотров

Векуа А.Г.

  


РОЛЬ ЗЕВГМАТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИИ ПРИ ПЕРЕДАЧЕ ИРОНИИ, НА ПРИМЕРЕ РАССКАЗОВ О. ГЕНРИ *

  


Аннотация:
в работе рассматриваются зевгматических конструкций при передаче иронии, на примере рассказов О.Генри. В качестве стилистического приема зевгматические конструкции, используются О.Генри для отображения различных противоречий, абсурда, а также многогранности явлений действительности. В новеллах О.Генри зевгма часто взаимодействует с различными стилистическими средствами, создавая таким образом, конвергенцию приемов.   

Ключевые слова:
зевгма, конструкции, семантика, синтаксическая конструкция   


Согласно Э.М. Береговской, зевгму учитывается, когда предметом исследования являются игра слов и вообще комическое. Однако до сих пор нет полной ясности относительно сути и сфер использования этой риторической фигуры. Термином «зевгма» называются самые различные феномены. Зевгма – это экспрессивная синтаксическая конструкция, которая состоит из ядерного слова и зависящих от него однородных членов предложения, равноценных грамматически, но семантически разноплановых, вследствие чего в многозначном ядерном слове одновременно актуализируются минимум два разных значения или смысловых оттенка. Следует отметить, что в работах более поздних лингвистов зевгма определяется по-разному.М.П. Брандес определяет зевгму как «фигуру языкового комизма», которая представляет собой синтаксическое объединение двух семантически несовместимых членов предложения.Е.В. Максименко анализирует языковые средства создания комического, пишет: «Способность сцеплять слова, семантика которых относится к смысловым сферам, далеким одна от другой, а иногда и вступать в неожиданный контраст, делает зевгму синтаксическим приемом, особенно благоприятным для создания комической стилистической экспрессии».Для передачи иронии, передачи «настроения» текста, создания комической стилистической экспрессии в своих произведениях, О. Генри часто использует зевгматические конструкции. Стилистический прием зевгмы является одной из особенностей его идиостиля.O.Henry «The last leaf» («Последний лист»).1) …the art people soon cam prowling, hunting for north windows and eighteen – century gables and Dutch attics and low rents.Перевод: …люди искусства набрели на своеобразный квартал в поисках окон, выходящих на север, голландских мансард и дешевой квартирной платы (ирония, зевгма).Здесь наблюдается сильный тип зевгмы – ярко выражена семантическая разнородность при полной синтаксической однородности.O.Henry «A service of love» («Из любви к искусству»).2) «…and now let's be thankful for Gen. Pinckney and this veal roast».Перевод: …а сейчас возблагодарим судьбу за генерала Пинкни и эту телячью грудинку (зевгма, ирония).3) «… Delia packed him off breakfasted, coddled, praised and kissed at 7 o'clock».Перевод: «…Делия провожала его, насытив завтраком, нежными заботами, поцелуями и поощрениями (зевгма).O.Henry «The last leaf» («Последний лист»).4) «…found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so congenial that the joint studio resulted».Перевод: «…они нашли, что их взгляды на искусство, шикарный салат и модные рукава вполне совпадают» (ирония, зевгма).В данной цепочке наблюдается парадоксальный тип зевгмы – резкая семантическая несовместимость, полная синтаксическая неоднородность при полной морфологической однородности.O.Henry «The cop and the anthem» («Фараон и хорал»).5) «…It's crockey and atmosphere were think: It's soup and napery thin».Перевод: «…посуда и воздух (в ресторане) были тяжелые, а скатерти и супы - жиденькие» (зевгма, парал. констр., антитеза, ирония).В этом отрывке рассматривается сильный тип зевгмы. Здесь ярко выражена семантическая разнородность при полной синтаксической однородности.O.Henry «The Indian Summer of Dry Valley Johnson».6) «…when his problems were only those of wind and wool and water».Перевод: «…единственным предметом его размышлений был ветер, вода и шерсть» (зевгма, слабый тип).Одним из излюбленных стилистических приемов О. Генри является сочетание неоднородных членов предложения, основанный на многозначности слова, с которым они соотносятся, или на смешении привычных сочетаний. O.Henry «A service of love» («Из любви к искусству»).7) «…gentlemen with thin side – whiskers and thick pocket books».Перевод: «…джентльмены с тощими бакенбардами и с толстыми бумажниками… (зевгма + ирония)».8) «…with a flowing necktie and a capital tied up some what closer…».Перевод: «…свободно повязанным галстуком и капиталом, увязанным несколько более тщательно (зевгма + ирония)».В данной фразе обыгрывается значение to tie up, которое в сочетании с существительным capital может означать «ограничивать», т.е. здесь свободно развевающийся галстук и ограниченный капитал.Как показывают примеры, в качестве стилистического приема зевгматические конструкции используются О. Генри для отображения различных противоречий, хаоса (как беспорядочности), абсурда, а также многогранности явлений действительности.Функционируя в тексте зевгматические конструкции создают различные стилистические эффекты: комический, трагический, эффект обманутого ожидания и др.Зевгматические конструкции активно используются и с целью привлечения и удержания внимания читателя к определенным отрезкам текста.Использование зевгмы повышает экспрессивный потенциал текста, способствует усилению образности.В новеллах О. Генри превалирующей является изобразительно-психологическая функция зевгмы (раскрытие чувств, эмоций, психологического состояния автора или персонажа через отображение ситуации и действий).В новеллах О. Генри зевгма часто взаимодействует с различными стилистическими средствами, создавая, таким образом, конвергенцию приемов.Частое употребление О. Генри данного языкового средства позволяет критиком говорить о «констелляции зевгм» в новеллах. Пристрастие к зевгме становится одним из характерных, релевантных признаков идиостиля О. Генри.Таким образом, при создании комического образа О. Генри активно использует зевгматические конструкции с целью привлечения и удержания внимания читателя к определенным отрезкам текста. Превалирующей является изобразительно-психологическая функция зевгмы.   


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №3 (72) том 5

  


Ссылка для цитирования:

Векуа А.Г. РОЛЬ ЗЕВГМАТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИИ ПРИ ПЕРЕДАЧЕ ИРОНИИ, НА ПРИМЕРЕ РАССКАЗОВ О. ГЕНРИ // Вестник науки №3 (72) том 5. С. 404 - 408. 2024 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/13591 (дата обращения: 17.05.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/13591



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2024.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.