'
Научный журнал «Вестник науки»

Режим работы с 09:00 по 23:00

zhurnal@vestnik-nauki.com

Информационное письмо

  1. Главная
  2. Архив
  3. Вестник науки №2 (71) том 2
  4. Научная статья № 47

Просмотры  20 просмотров

Сукиасян Д.Д.

  


ГЕНДЕРНЫЕ НАРРАТИВЫ: АНАЛИЗ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА ПО СОЦИАЛЬНО ЗНАЧИМЫМ ВОПРОСАМ В ВЫСТУПЛЕНИЯХ БРИТАНСКИХ ЛИДЕРОВ *

  


Аннотация:
данная статья проводит всестороннее исследование гендерно-специфичных аспектов в политическом дискурсе, с акцентом на публичных выступлениях британских политиков по вопросам общественного значения. Используя качественный анализ контента, исследование стремится выявить характерные стилистические особенности, риторические стратегии и тематические нюансы, используемые мужчинами и женщинами-лидерами. Погружаясь в тонкости политической коммуникации, данное исследование нацелено на предоставление ценных инсайтов в гендерные динамики, формирующие дискурс вокруг критических общественных вопросов.   

Ключевые слова:
политический дискурс, гендерные особенности речи, экспрессивные средства выразительности, тропы, фигуры речи, тематика выступления   


Введение. В политике эффективная коммуникация имеет первостепенное значение, так как она оказывает влияние на общественное мнение и принятие политических решений. Статья обращает внимание на тонкости стилей коммуникации британских политиков, с акцентом на гендерно-специфичных аспектах их публичных выступлений. Путем близкого рассмотрения лингвистических особенностей, стилистических приемов и тематического каркаса, данное исследование стремится раскрывать уникальные динамики политического дискурса по социально значимым вопросам.Методы и методология исследования. С использованием метода контекстного и лингвостилистического анализа контента данное исследование подвергает критическому анализу разнообразный выбор публичных выступлений британских политиков обоих полов. Анализируются социально значимые вопросы, включая, но не ограничиваясь, здравоохранением, образованием и экологической политикой, данное исследование раскрывает какие лингвистические паттерны, стилистические приемы и тематические каркасы используются в выступлениях британских политиков и насколько их наличие или отсутствие зависит от гендера участника политической коммуникации.Материалом для данного исследования послужили речи знаменитых британских политиков конца XX – начала XXI вв.: Маргарет Тэтчер, Терезы Мэй, Лиз Трасс, Тони Блэра, Дэвид Кэмерона и Бориса Джонсона. Для соблюдения объективности исследования речи были сознательно отобраны с точки зрения гендера их авторов (3 мужчины и 3 женщины), а также политического веса выступающего (5 политиков в свое время занимали пост премьер-министра, а Лиз Трасс – пост министра иностранных дел).Экспериментальная часть. Многочисленные исследования современных лингвистов [2, 4] показывают, что для женщин более характерно употребление большего количества описаний, союзов, цепочек экспрессивных оценочных синонимов, уменьшительно-ласкательных суффиксов, модальных конструкций и вводных конструкций, сослагательного и повелительного наклонения, особых типов вопросов и т.д. В то же время для мужчин скорее характерно употребление профессиональной и терминологической лексики, абстрактных слов, изъявительное и повелительное наклонения, большее количество просторечных и диалектальных форм, мужская оценочность более направлена на количественные и параметрические характеристики объекта речи, мужчины также чаще склонны употреблять отрицательные конструкции [7]. Также отличается и выбор тем, на которые предпочитают распространяться мужчины и женщины. Считается, что мужчины более предпочитают говорить о политике, борьбе, философии и других достаточно отвлеченных темах, в то время, как женщины чаще говорят о проблемах семьи, дома, об экономическом положении, то есть на более конкретные темы [6]. Однако для мужчин и женщин в политике ситуация немного меняется: на своей должности они прежде всего являются представителями той или иной политической силы, которая выдвигает свою политическую программу, в преимуществах которой им предстоит убедить избирателей [1, 6]. Поэтому они в своих речах просто обязаны затрагивать темы, которые будут интересны и вызовут отклик у избирателей как мужского, так и женского пола. Поэтому тематически политики будут вынуждены затрагивать в своих речах социально значимые вопросы, представляющие интерес ка для мужчин, так и для женщин избирателей.В данной статье использовалась классификация И.В.Конькова [3], для описания событий и аспектов, затронутых в анализируемых выступлениях. Большнство из них можно несомненно отнести к традиционным и нормативным событиям или к описанию потенциальных действий властей, исключением лишь является Брюггская речь Маргарет Тэтчер, которая приурочена к годовщине трагического происшествия. Большинство из вышеупомянутых выступлений являются вступительными речами входящих в должность премьер-министров, поэтому они имеют свою достаточно жесткую структуру и не могут сильно тематически зависеть от пола произносящего их политика. Однако гендер политика будет влиять на отбор речевых и языковых средств, с помощью которых тот или иной политик будет пытаться донести свои идеи. Проиллюстрируем данный посыл на примере нескольких отрывков из выступлений топовых британских политиков. В качестве одного из примеров приведем отрывок из вступительной речи Тони Блэра:“A new Labour Government that remembers that it was a previous Labour Government that formed and fashioned the welfare state and the National Health Service. It was our proudest creation. It shall be our job and our duty now to modernise it for a modern world, and that we will also do. We will work in partnership with business to create the dynamic economy, the competitive economy of the future. The one that can meet the challenges of an entirely new century and new age. And it will be a government that seeks to restore trust in politics in this country. That cleans it up, that decentralises it, that gives people hope once again that politics is and should be always about the service of the public. And it shall be a government, too, that gives this country strength and confidence in leadership both at home and abroad, particularly in respect of Europe” [8]. Речь премьер-министра Тони Блэра прежде всего посвящена социальным и экономическим вопросам (the welfare state, the National Health Service, create the dynamic economy), которые в большей степени входят в сферу интересов женской аудитории. Однако экспрессивные средства, с помощью которых премьер-министр доносит свои идеи, являются типично мужскими:“It shall be our job and our duty now to modernise it for a modern world”– простой повтор с корнем “modern”.“To create the dynamic economy, the competitive economy of the future. The one that can meet the challenges of an entirely new century and new age”– нарастающая градация, осложненная стертой метафорой “meet the challenge”s и повтором слов “new”. “Gives people hope” и “gives this country strength and confidence” – стертые метафоры. В тексте также наблюдается многократный повтор слова “government”, что непосредственно связано с профессиональной деятельностью политика. В целом, речь Тони Блэра является выступлением, эффект воздействия которого основан на использовании экспрессивных ресурсов синтаксиса (различных видов повтора и градации), что делает текст одновременно логичным и сильным по воздействию. Выступление воспринимается как крайне динамичное, лаконичное и сжатое, что типично для мужской речи, и в свою очередь, достигается за счет использования экспрессивных возможностей синтаксиса, является именно маскулинной речевой чертой.Выступление Дэвида Кэмерона в большей степени посвящено «мужским темам: войне и безопасности в современном мире. Например: “Look what we've done in five months. Just imagine what we can do in five years.In five years’ time, our combat troops will have left Afghanistan. This party has steadfastly supported our mission there, and so will this government. But that does not mean simply accepting what went before. In our first few weeks in office, we set a clear new direction. Focused. Hard-headed. Time-limited. We are not in Afghanistan to build a perfect democracy. No dreamy ideas. Just hard-headed national security – pure and simple…But we will not stay a day longer than we need to. British combat forces will not remain in Afghanistan after 2015” [9].Речь Дэвида Кэмерона является образцом чрезвычайно эмоционального выступления, но именно в маскулинной эмоциональности и экспрессивности. Так, для его речи характерен эллипсис, являющийся основой для так называемого телеграфного стиля: “we set a clear new direction. Focused. Hard-headed. Time-limited” Или: “No dreamy ideas. Just hard-headed national security – pure and simple”. Данные фразы также являют собой образцы восходящей градации, усиленной крайней степенью обособления – парцелляцией. Также в данном отрывке содержится повтор слова “five” для создания контраста между “in five months” и “in five years’ time”, который указывает на то, что уже было сделано и то, чего премьер-министр планирует добиться. Речь премьер-министра Бориса Джонсона содержит в себе темы, которые могут потенциально заинтересовать как мужскую, так и женскую аудиторию: технологии и инфраструктура, инвестиции и возможности. Например: “And at the same time in this country, we’ve been pushing forward a vast program of investment in infrastructure, in skills and technology — the biggest in a century. Because if I had one insight into human beings, it is that genius and talent and enthusiasm and imagination are evenly distributed throughout the population. But opportunity is not. And that’s why we must keep leveling up, keep unleashing the potential in every part of the United Kingdom. And if we can do that, in this country, we will be the most prosperous in Europe” [10].Для его речи характерны нарастающие градации: “a vast program of investment in infrastructure, in skills and technology” или “we must keep leveling up, keep unleashing the potential in every part of the United Kingdom”, которые относятся к области экспрессивного синтаксиса, чье использование является маскулинной характеристикой речи. Однако в его речи достаточно частотны прилагательные в превосходной степени, что является чертой фемининной речи: “the biggest in a century” и “the most prosperous in Europe”, которые также участвуют в создании приема преувеличения. Тем не менее, большая экспрессивность в его речи наблюдается на синтаксическом уровне, в его выступлении присутствует достаточно много повторов и градаций, они являются в его речи ведущими, а не лексические средства, с точки зрения выразительности экспрессивность его речи принадлежит маскулинному ряду.Речь премьер-министра Маргарет Тэтчер выбивается из стройного ряда вступительных речей остальных британских политиков – она посвящена годовщине трагического события – крушения парома, а также тому, как Маргарет Тэтчер видит будущее объединенной Европы (что крайне интересно с точки зрения современного читателя для понимания современной политической ситуации в мире). Таки образом, в данной речи тематически будет раскрываться идея памяти о трагическом событии, слова благодарности за своевременное оказание помощи, а также размышление о будущем. Но не собственно Британии, а Европы в целом, то есть вопровам не внешней, а внутренней политики. Приведем примеры: “The European Community is one manifestation of that European identity, but it is not the only one. We must never forget that east of the Iron Curtain, people who once enjoyed a full share of European culture, freedom and identity have been cut off from their roots. We shall always look on Warsaw, Prague and Budapest as great European cities. Nor should we forget that European values have helped to make the United States of America into the valiant defender of freedom which she has become” [11].Премьер-министр Маргарет Тэтчер в своей Брюгской речи использует многочисленных случаи метонимии: that east of the Iron Curtain (восточный край железного занавеса, то есть границей между социалистическим и капиталистическим миром того времени), Warsaw, Prague and Budapest (наименования столиц стран Восточной Европы как отсылка к ним, их правительствам и населению), которые показывают современному читателю о том, где еще в конце восьмидесятых годов двадцатого века Британия видела границы Европейской культуры, и эта граница с точки зрения британцев проходила по границе с СССР (есть о чем задуматься). Также в речи присутствуют стертые эпитеты (valiant defender, full share) и метафоры (cut off from their roots, enjoyed a full share of European culture), которые иносказательно работают на идею европейской идентичности и защиты ее от посягательств. В речи также имеют место простые повторы слов “European”, “identity” и “culture”, а также нарастающая качественная контекстная градация “culture, freedom and identity”. В целом, можно охарактеризовать речь Маргарет Тэтчер как стилистически «мужскую», чаще обращающуюся к экспрессивным возможностям синтаксиса, а образность, использующую стертую и клишезированную.Тематически вступительная речь Терезы Мэй является образцом женской речи, так как она в наибольшей степени обращает внимания на социальные [5] и экономические внутренние проблемы страны. Например: “In David Cameron, I follow in the footsteps of a great, modern prime minister. Under David's leadership, the government stabilized the economy, reduced the budget deficit, and helped more people into work than ever before. But David's true legacy is not about the economy, but about social justice” [12].В данном отрывке присутствует стертая метафора “follow in the footsteps” и “David's true legacy” (здесь также интересно то, что, Тереза Мэй называет своего предшественника по имени, выказывая ему таким образом свое позитивное отношение, показывая, что он не только ее предшественник и однопартиец, но и своего рода друг), а также нарастающая градация “stabilized the economy, reduced the budget deficit, and helped more people into work” и контекстуальный контраст “the economy, but about social justice”. Таким образом, ее речь оказывается эмоциональной и яркой чаще посредством особой организации синтаксиса, «по-мужски»: повторы, градации и контраст, присутствующие метафоры оказываются стертыми. Соответственно, выступление Терезы Мэй тематически содержит фемининные черты, а стилистически – маскулинные. В речи министра иностранных дел Лиз Трасс тематически присутствует идея противопоставления и борьбы с врагами (adversaries - причем надо понимать, что это слово обозначает не просто враг, а неприятель, то есть имеет некий милитаристский оттенок), а также столкновение двух цивилизационных систем по принципу превалирования индивидуального над общим или наоборот, то есть опять-таки отсылка на понимание места человека в мире в западной и восточной культурах. Например: “We know we will succeed because we are free and democratic nations. We believe in individual liberty and humanity and dignity, and the power of people – the greatest transformative force on earth. This is what our adversaries always get wrong. They put groups ahead of individuals. They want to make people work for the system. We want to make the system work for people. We know that when people have agency over their own lives, when they have freedom and opportunity, they achieve incredible things” [13].Данный отрывок содержит в себе сочетание стилистического параллелизма, повтора и хиазма “They want to make people work for the system. We want to make the system work for people”. Также в тексте присутствует большое количество абстрактных существительных, неоднократно повторяющихся в тексте (иногда повторяются их дериваты) “individuals (individual), liberty, humanity, dignity, freedom, opportunity” которые указывают на то, что с точки зрения Лиз Трасс нужно защищать ее стране и западному миру (democratic nations). Так как в своей речи Лиз Трасс рассуждает о проблемах внешней политики (а это типично мужская сфера деятельности), а образность ее речи связана с идеей борьбы или войны, то выступление производит впечатление «маскулинного», характерного для мужчины-политика, что может быть объяснено влиянием занимаемой ею должности.Выводы. Данное исследование показывает, что выступления политиков мужского пола и женского пола отличаются как тематически, так и с точки зрения использования экспрессивных средств воздействия на аудиторию. Так, для мужчин-политиков наиболее типично использование экспрессивного ресурса синтаксиса (фигуры речи, построение предложений, риторические вопросы и эллипсис), а женщины-политики чаще используют экспрессивность лексического уровня, используя эпитеты и сравнения, а также более сложные и длинные синтаксические конструкции (например, повтор, захватывающий больший объем текста). Тематически выступления мужчин и женщин-политиков также отличаются: в то время, как мужчины больше сосредоточены на идее победы или поражения, продвижении во внешней политике и на иных маскулинных темах, для женщин будет более характерен акцент на внутреннюю политику, проблемы семей и домохозяйств, социального неравенства и образования. Однако на тематическую часть выступление может влиять не только собственный пол политика, но и занимаемая им должность, требующая повышенной решительности и даже агрессивности, что приводит к появлению в речах женщин-политиков маскулинных черт (Речи Маргарет Тэтчер И Лиз Трасс), а также необходимость воздействия на аудиторию разного пола, заставляющая мужчин-политиков затрагивать темы, интересующие женскую часть их электората. Таким образом можно сделать вывод, что речи мужчин-политиков и женщин-политиков имеют отличия как на тематическом. Так и на экспрессивном уровнях, но эти отличия могут быть вызваны не только гендерной принадлежностью политика, но и другими экстралингвистическими факторами.   


Полная версия статьи PDF

Номер журнала Вестник науки №2 (71) том 2

  


Ссылка для цитирования:

Сукиасян Д.Д. ГЕНДЕРНЫЕ НАРРАТИВЫ: АНАЛИЗ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА ПО СОЦИАЛЬНО ЗНАЧИМЫМ ВОПРОСАМ В ВЫСТУПЛЕНИЯХ БРИТАНСКИХ ЛИДЕРОВ // Вестник науки №2 (71) том 2. С. 301 - 312. 2024 г. ISSN 2712-8849 // Электронный ресурс: https://www.вестник-науки.рф/article/12875 (дата обращения: 17.05.2024 г.)


Альтернативная ссылка латинскими символами: vestnik-nauki.com/article/12875



Нашли грубую ошибку (плагиат, фальсифицированные данные или иные нарушения научно-издательской этики) ?
- напишите письмо в редакцию журнала: zhurnal@vestnik-nauki.com


Вестник науки СМИ ЭЛ № ФС 77 - 84401 © 2024.    16+




* В выпусках журнала могут упоминаться организации (Meta, Facebook, Instagram) в отношении которых судом принято вступившее в законную силу решение о ликвидации или запрете деятельности по основаниям, предусмотренным Федеральным законом от 25 июля 2002 года № 114-ФЗ 'О противодействии экстремистской деятельности' (далее - Федеральный закон 'О противодействии экстремистской деятельности'), или об организации, включенной в опубликованный единый федеральный список организаций, в том числе иностранных и международных организаций, признанных в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическими, без указания на то, что соответствующее общественное объединение или иная организация ликвидированы или их деятельность запрещена.